A Study of Translations of Culture-loaded Expressions in Three Kingdoms –A Relevance Theory Perspective文献综述

 2023-01-17 22:12:16

研究的主要目的和意义法国认知科学家斯铂佰与英国心理学家威尔逊在专著《关联性: 交际与认知》中首次提出了关联理论,把交际视为明示推理的过程,创建了认知推理模型,重新定义了语境。

关联理论的核心是关联性与最佳关联,成功的 交际是听话人在推导说话人意图的过程中实现最佳关联。

随后,格特率先将关联理论应用于翻译研究,指出翻译在本质上是双重的明示推理交际行为。

翻译过程是译者根据动态的语境进行的明示与推理,其目的是追求最佳关联。

最佳的翻译是能够让译入语读者获得最佳关联的译文,也就是说能让译入语读者花费最少的认知努力来获得足够的语境效果。

文化缺省是指作者在与其意向读者交流的时候往往会省略一些双方共有的文化背景知识,它是认知交际过程的自然结果,是一种特殊的文化现象。

本文作者认为关联理论对中国古代小说以三国演义为例,中文化意象的传递具有一定的解释力,在该理论框架内,不同的文化意象具有可译性。

然因《三国演义》作为我国四大名著之一,时代背景鲜明、文辞精辟、极富文化内涵,涵盖社会各个方面,如历史,军事,生活等。

这些文化意象词体现出了作者的深厚功底,更使书本增色不少。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版