研究的主要目的和意义法国认知科学家斯铂佰与英国心理学家威尔逊在专著《关联性: 交际与认知》中首次提出了关联理论,把交际视为明示推理的过程,创建了认知推理模型,重新定义了语境。
关联理论的核心是关联性与最佳关联,成功的 交际是听话人在推导说话人意图的过程中实现最佳关联。
随后,格特率先将关联理论应用于翻译研究,指出翻译在本质上是双重的明示推理交际行为。
翻译过程是译者根据动态的语境进行的明示与推理,其目的是追求最佳关联。
最佳的翻译是能够让译入语读者获得最佳关联的译文,也就是说能让译入语读者花费最少的认知努力来获得足够的语境效果。
文化缺省是指作者在与其意向读者交流的时候往往会省略一些双方共有的文化背景知识,它是认知交际过程的自然结果,是一种特殊的文化现象。
本文作者认为关联理论对中国古代小说以三国演义为例,中文化意象的传递具有一定的解释力,在该理论框架内,不同的文化意象具有可译性。
然因《三国演义》作为我国四大名著之一,时代背景鲜明、文辞精辟、极富文化内涵,涵盖社会各个方面,如历史,军事,生活等。
这些文化意象词体现出了作者的深厚功底,更使书本增色不少。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
您可能感兴趣的文章
- 交际翻译视角下中华传统服饰的语际翻译文献综述
- 近十年国内政治翻译研究——基于CiteSpace的可视化分析文献综述
- 留学生汉语移动学习工具书使用情况调查研究文献综述
- 以法国电影《四百击》为例浅析新浪潮电影的艺术表现特点文献综述
- 《皮格马利翁》中语言与社会阶层的关系On the Relationship between Language and Social class in Pygmalion文献综述
- On hyperbole of cosmetics marketing plan on Chinese social media 从夸张修辞看社交平台上的化妆品营销文案文献综述
- 幼儿英语教学中的情景创设研究文献综述
- An Analysis of Feminism in Doris Lessing’s The Fifth Child 浅析多丽丝•莱辛《第五个孩子》中的女性主义文献综述
- 浅谈中美贸易战中各自英文用语的不同文献综述
- 中国二语学习者学术语篇的词汇特征研究文献综述
